Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тонкое рассуждение

  • 1 рассуждение

    (= аргументация) reasoning, argument
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...
    В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...
    Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...
    Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...
    Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...
    Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...
    Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...
    Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...
    Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...
    Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.
    Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...
    Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...
    Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...
    По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...
    Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...
    Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...
    Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...
    Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...
    Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...
    Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...
    Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.
    Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...
    Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...
    Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...
    Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...
    Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...
    Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...
    Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...
    Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.
    Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...
    Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...
    Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...
    Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].
    Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.
    Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...
    Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...
    Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...
    Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...
    Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of...

    Русско-английский словарь научного общения > рассуждение

  • 2 требоваться

    take, need, require
    Более того, требуется, чтобы... - Furthermore, it is required that...
    Во многих приложениях это и есть все, что требуется. - In many applications this is all that is required.
    Далее нам требуется выражение для... - We next require an expression for...
    Здесь требуется более тонкое рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Нам требуются две леммы. - We require two lemmas.
    Не требуется много усилий для того, чтобы увидеть, что... - It does not require much reflection to see that...
    Никакого предварительного знания о методе конечных элементов не требуется. - No prior knowledge of finite elements is required.
    Однако все, что требуется на практике, это... - But all that is required in practice is...
    Особое мастерство требуется при/в... - Considerable ingenuity is required in...
    От читателя требуется знать немногим больше, чем основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.
    Очевидно, что больше усилий требуется, чтобы понять... - Clearly, more effort is required to understand...
    Очевидно, что нам не требуется предполагать, что... - It is evidently unnecessary to suppose that...
    Поэтому требуется некоторое дополнительное ограничение. - Consequently some further restriction is required.
    Таким образом, иногда требуется, чтобы... - Thus it is occasionally claimed that...
    То, что требуется, это... - What is required is (that)...
    Чтобы проделать это удовлетворительно, требуется, чтобы... - То do this satisfactorily requires that...

    Русско-английский словарь научного общения > требоваться

  • 3 disquisizione

    Il nuovo dizionario italiano-russo > disquisizione

  • 4 sottile

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sottile

  • 5 тонкий

    thin, fine, subtle, refined
    (Здесь) требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Более тонкие измерения были затем проделаны с помощью... - More refined measurements were then made with the aid of...
    Более тонкий анализ также возможен. - A more subtle analysis is also possible.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    Для очень тонких работ обычно используется серебро, потому что (= поскольку)... - For very accurate work, silver is usually used because...
    Имея более тонкие инструменты, мы можем... - With more elaborate instruments it is possible to...
    Следующий более тонкий момент состоит в том, что... - A second, more subtle point is that...
    тонкое различие заслуживает того, чтобы его сохранить - a subtle difference worth preserving

    Русско-английский словарь научного общения > тонкий

  • 6 subtil

    esprit subtil — проницательный, острый ум
    2) уст. тонкий, острый ( о чувстве)
    4) тонкий (о мысли и т. п.), утончённый; надуманный
    argumentation trop subtile — надуманная, притянутая за волосы аргументация
    c'est trop subtil pour moiдля меня это слишком хитро, мудрено
    6) легко проникающий, просачивающийся (о запахе и т. п.)
    7) уст. острый, остроконечный

    БФРС > subtil

См. также в других словарях:

  • Рассуждение — один из трех элементов сочинения, устанавливаемый традиционной стилистикой и определяемый как раскрытие частей целого в их логической последовательности, как доказательное развертывание мысли по определенной схеме (см. «Хрия»). По существу Р.… …   Литературная энциклопедия

  • Рассуждение —     РАССУЖДЕНИЕ. Доказательное развитие какого нибудь отвлеченного положения до степени его очевидной ясности называется рассуждением. В противоположность строго индуктивным или математическим наукам, рассуждение не основывается на одном… …   Словарь литературных терминов

  • Россия. Русская наука: Русский язык и сравнительное языкознание — Языкознание в древней Руси носило вполне определенный подражательный характер. Работы грамматического содержания, имевшие предметом главный образом церковно славянский язык и составленные по византийским образцам, шли к нам сначала из южно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Львов, Николай Александрович — писатель и общественный деятель ХVІІІ века, почетный член Академии Художеств и член Российской Академии с ее основания. Родился в 1751 году, происходил из дворян Тверской губ., где у его родителей было небольшое имение село Черенчицы, в 16 ти… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ДУША — [греч. ψυχή], вместе с телом образует состав человека (см. статьи Дихотомизм, Антропология), будучи при этом самостоятельным началом; Д. человека заключает образ Божий (по мнению одних отцов Церкви; по мнению других образ Божий заключен во всем… …   Православная энциклопедия

  • АНАКСАГОР —     АНАКСАГОР Ἀναξαγόρας) из Клазомен (500 428 до н. э.), др. греч. философ и ученый, систематизатор основных проблем философии досокра товского периода (см. Досократики), первый крупный мыслитель, постоянно учивший в Афинах.     ЖИЗНЬ. А.… …   Античная философия

  • Плетнев, Петр Александрович — литератор и критик, академик, профессор и ректор Императорского С. Петербургского Университета, родился, согласно принятой в жизнеописаниях его дате, 10 го августа 1792 г., по собственному свидетельству, в Твери (по показанию же его биографов, в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мендельсон — I Мендельсон (Mendelssohn)         Мозес (6.9.1729, Дессау, 4.1.1786, Берлин), немецкий философ идеалист, представитель умеренного крыла немецкого Просвещения. С 1742 жил в Берлине. Был домашним учителем, затем бухгалтером у фабриканта. Вместе с… …   Большая советская энциклопедия

  • Стеклянное производство* — Заводское производство стекла в России начинается при царе Михаиле Феодоровиче (1635). Стеклоделие, упавшее было на первых порах по возникновении, начинает снова развиваться заботами Петра Великого в начале XVIII стол. С этого времени… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тацит Корнелий — (P. Cornelius Tacitus) замечательный римский историк и один из великих представителей мировой литературы. Как мыслитель, историк, художник, он всегда привлекал к себе особое внимание. Жизнь его не может быть воспроизведена с точностью и полнотою …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тяготение — Закон Ньютона всемирного Т. может быть формулирован следующим образом: каждый атом взаимодействует с каждым другим атомом, при этом сила взаимодействия (притяжения) всегда направлена по прямой линии, соединяющей атомы, и величина ее изменяется… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»